DictionaryForumContacts

 tigeorvip6

link 14.03.2010 11:10 
Subject: Difficult Lighting - это не часть названия? Difficult Lighting Bosch Security Systems, Inc
Здравствуйте.
подскажите, пожалуйста:

Есть компания "Bosch Security Systems, Inc", она производит системы безопасности.
как тогда перевести слова "Difficult Lighting" перед названием фирмы, еще и написанные с большой буквы? возможно, тут просто пропущена точка, и слова "Difficult Lighting Bosch Security System" относятся к разным фразам, как Вы думаете?

текст:
Bosch Introduces Indoor Dome Camera for Areas with Difficult Lighting Bosch Security Systems, Inc. announced the expansion of its top-selling FlexiDome camera family with the introduction of the VDC-480 FlexiDomeXF Indoor series.

вариант перевода
Компания «Bosch» представляет купольную видеокамеру для установки в закрытых помещениях для помещений с недостаточным освещением.
Компания «Bosch Security Systems, Inc.» объявила о расширении семейства производимых ею видеокамер FlexiDome, пользующихся на рынке исключительным спросом, путем вывода на рынок серии видеокамер для установки в закрытых помещениях VDC-480 FlexiDomeXF.

спасибо заранее

 vitatel

link 14.03.2010 12:31 
первое предложение очень похоже на заглавие, т.к. все буквы большие, и поэтому нет точки. и настоящее время...

 tigeorvip6

link 14.03.2010 12:42 
похоже, Вы правы :) спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum