Subject: cross contamination from Помогите перевести, пожалуйста:XXX coating line is completely dedicated to ceramic coating to prevent cross contamination from YYY-based coating. Мое: Линия производства покрытия XXX полностью предназначена для изготовления керамического покрытия, благодаря чему отсутствует его перекрестное с линии производства покрытия на основе YYY. То есть на заводе 2 производственных линии: покрытие XXX и YYY? |
|
link 14.03.2010 15:41 |
для предотвращения перекрестного загрязнения |
Юрий, так то оно так, только где ж взяться 2-ой производственной линии на заводе, если там только одна...а если одна линия, значит по логике и слово "перекрестный/взаимный" теряет всякий смысл... к слову, вот оригинал контекста: Most non-stick cookware in today's market uses PTFE (polytetrafluoroethylene) for its non-stick properties. While PTFE made aluminum cookware popular as it provided a non-stick solution and prevented corrosion of aluminum, recent findings show that PFOA, a chemical used as a processing agent in the manufacture of PTFE-based cookware, could be a carcinogen and be harmful to the environment. Using the most advanced ceramic technology, Ecolon produces durable and efficient non-stick coating material that is safe and environment friedly. Ecolon's coating line is completely dedicated to ceramic coating to prevent cross contamination from PTFE-based coating. извиняюсь за объемность, но мне кажется в первом абзаце кроется смысл того, что производственная линия на заводе одна. |
+1 |
U3EЯ, Юрий Павленко- а можно услышать ваш комментарий по моему предыдущему посту?)) |
перекрестное загрязнение от YYY-based coating они этого не делают, потому и возможность отсутствует. |
2nephew. ах, вот в чем дело!!!))) видимо капитан очевидность приложил руку к составлению текста))) если нет, тогда приношу извинения за свою демагогию в теме)) |
имхо там В ПРИНЦИПЕ не может быть никакого загрязнения. Разве что изоляция, но это уже досужие домыслы |
если это поможет,есть вариант перевода предложения на польском (англ. и польская версии - перевод с корейского:)) Польский знаю на уровне разговорного, но вот как раз из польской версии и выходит, что производственных линий две, хотя там по факту может быть только одна...))) Linia produkcyjna do produkcji powłok Ecolon jest w całości przeznaczona do produkcji powłok ceramicznych, dzięki czemu nie występuje zanieczyszczenie krzyżowe pochodzące z produkcji powłok na bazie związku PTFE. хотя и этот перевод тоже, мягко говоря, дословный. |
и в польском тоже самое - перестраховываются это как на кошерной молочной фабрике особо подчеркнут, что на сырной линии не делают колбасу |
т.о. будет: Линия производства покрытия Ecolon полностью предназначена для изготовления керамического покрытия, благодаря чему отсутствует его перекрестное загрязнение тефлоном. ? |
! Только понять всю эту хрень может только спициалист |
ну, вроде как текст взят с общедоступного сайта, где информация изложена для обычного потребителя, который сомневается при выборе сковородки с тефлоновым покрытием в пользу керамического...)) |
а зачем потребителю coating lines ? ~ |
не хочу спорить) сами взгляните www.neoflam.com узкоспециализированной направленностью, по мне, там и не пахнет |
Уважаемые, так все-таки вариант: Линия производства покрытия Ecolon полностью предназначена для изготовления керамического покрытия, благодаря чему отсутствует его перекрестное загрязнение тефлоном... ...подходит или нет? |
...возможность перекрестного ... |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |