DictionaryForumContacts

 vftyko

link 13.03.2010 21:45 
Subject: painted too much of this town
Помогите, пожалуйста, перевести эту фразу, не первый раз уже встречается.
Она как-то связана с идиомой to paint town red?

Вариант контекста:
This town has only seven roads
And only three stoplights
I'm finding out that there's not much room
For a memory to hide
Can't seem to find a single place
That you and me ain't been
It's like pieces of our love have covered every inch
I used to love this little town so much
But it'll never be the way that it was

'Cause we've painted too much of this town
If I was gonna stay here I'd have to burn it down
Not a sidewalk or a street sign
A building I can (could) pass by
Or a corner that I can go around
'Cause we've painted too much of this town

(Emerson Drive, Painted Too Much Of This Town)

 Aiduza

link 13.03.2010 22:02 
поищите в словаре paint the town red.

 vftyko

link 13.03.2010 22:18 
Aiduza, paint the town red понятно. Не понятно painted too much of this town.

 nephew

link 13.03.2010 22:18 
связана, но опосредовано.
It's like pieces of our love have covered every inch
...
'Cause we've painted too much of this town

любовью окрасили, слишком много напоминает об этой любви - каждый дюйм.

 Aiduza

link 13.03.2010 22:38 
известно, что мысль поэта (ну или любой творческой личности) растекается по древу... так что возможен и предложенный Вами вариант. Однако я почему-то уверен, что даже если Вы спросите поэта напрямую, он затруднится дать Вам точный ответ...

кстати, в первой строчке присутствует и город (town).

P.S. Звучит красиво в любом случае.

 vftyko

link 13.03.2010 23:21 
Правильно ли я понимаю, что с городом как административоно-территориальной единицей фраза никак не связана?

"здесь слишком много окрашено любовью" - вроде того?

 lisulya

link 14.03.2010 3:00 
если более нейтрально, то

"с этим городом слишком много связано"

 lisulya

link 14.03.2010 3:07 
Правильно ли я понимаю, что с городом как административоно-территориальной единицей фраза никак не связана?

ну тут игра слов... речь идет о конкретном городе (This town has only seven roads
And only three stoplights), но фраза "we painted too much of this town" -- это перефразировка идиомы "to paint the town red", где абстрактрый town принимает конкретный облик

 vftyko

link 14.03.2010 17:20 
lisulya, огромное спасибо, теперь ясно.

 

You need to be logged in to post in the forum