DictionaryForumContacts

 Alexmaltsev

link 12.03.2010 10:48 
Subject: with any luck at all
I admit that I have got older since I last saw you, but with any luck at all, i have also got wiser. Мой перевод: Я признаю, что стал старше, с тер пор как последний раз видел тебя, и если хоть немного повезло, я также стал мудрее. Правильно ли я понимаю "but with any luck at all"?

 AbuRudeis

link 12.03.2010 11:00 
но к счастью

 %&$

link 12.03.2010 11:05 
Вар.:
Я признаю, что повзрослел с тер пор, как мы виделись последний раз, и, даже, как бы то ни было , я также стал более зрелым .

 nephew

link 12.03.2010 11:09 
with any luck at all = надеюсь

 Alexmaltsev

link 12.03.2010 18:17 
спасибо. "with any luck at all = надеюсь" звучит лучше, чем "даже, как бы то ни было"

 SirReal moderator

link 12.03.2010 18:19 
или "смею надеяться"

 

You need to be logged in to post in the forum