|
link 12.03.2010 10:48 |
Subject: with any luck at all I admit that I have got older since I last saw you, but with any luck at all, i have also got wiser. Мой перевод: Я признаю, что стал старше, с тер пор как последний раз видел тебя, и если хоть немного повезло, я также стал мудрее. Правильно ли я понимаю "but with any luck at all"?
|
но к счастью |
Вар.: Я признаю, что повзрослел с тер пор, как мы виделись последний раз, и, даже, как бы то ни было , я также стал более зрелым . |
with any luck at all = надеюсь |
|
link 12.03.2010 18:17 |
спасибо. "with any luck at all = надеюсь" звучит лучше, чем "даже, как бы то ни было" |
или "смею надеяться" |
You need to be logged in to post in the forum |