DictionaryForumContacts

 PearlShine

link 11.03.2010 10:15 
Subject: заключение сделок, в совершении которых имеется заинтересованность
Здравствуйте!

Помогите, плиз, покоректнее перевести : в совершении которых имеется заинтересованность.

Это повестка дня.

Повестка дня

"О заключении сделок, в совершении которых имеется заинтересованность"

Спасибо!

 Mart

link 11.03.2010 10:48 
an interested-party transaction - сделка, в совершении которой имеется заинтересованность.

approval of an interested-party transaction - одобрение (если речь идет о российских ООО и АО) сделки, в совершении которой имеется заинтересованность.

 PearlShine

link 11.03.2010 10:59 
Mart, казахстанские АО.

 %&$

link 11.03.2010 11:05 
Mart +1
It applies 2 them 2, imo

 Mart

link 11.03.2010 11:10 
Извиняйте, у них как раз "заключение сделки".
Может быть 'entering into...' или 'conclusion of'

 %&$

link 11.03.2010 11:13 
Mart
Воздержитесь от подстрочника.

 

You need to be logged in to post in the forum