Subject: duly generated, executed, authenticated... Господа переводчики! Прошу помочь советом:Перевожу свидетельство Секретаря штата Колорадо в отношении того, что компания должным образом зарегистрирована, не имеет финансовой задолженности, что ей был присвоен такой-то номер ИНН и т.д. Особый восторг вызвало следующее предложение: I have duly generated, executed, authenticated, issued, delivered and communicated this official certificate at ___place___, ___time____ pursuant to and in accordance with applicable law. Подскажите, плиз, что он там все-таки "сделал" с этим свидетельством? Спасибо. |
Примерно: Я согласно установленному действующим законодательством порядку составил, оформил, заверил, предоставил и передал настоящее свидетельство в ... |
составил, оформил, заверил, выдал, представил и огласил? |
Всем большое спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |