DictionaryForumContacts

 Krio

link 10.03.2010 15:02 
Subject: Соглашение о новации долга в заемное обязательство law
Пожалуйста, помогите грамотно перевести сабж.

Выражение встречается в следующем контексте:

ДОГОВОР УСТУПКИ ПРАВ ТРЕБОВАНИЯ
ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
1.1. Цедент уступает, а Цессионарий принимает в полном объеме право требования Цедента к ХХХ (далее - Должник) по исполнению обязательств по Соглашению №1 о новации долга в заемное обязательство (далее – Соглашение о новации), заключенному между Цедентом и ХХХ.
Основные условия Соглашения о новации:
- объем уступаемых прав (сумма оплаты по новированному в займ долгу, в том числе проценты -...): (сумма);
- срок оплаты долга, новированного в займ: ...

Заранее спасибо

 Loro

link 10.03.2010 15:32 
Novation of outstanding debt into loan?

 Alex16

link 10.03.2010 16:22 
новированного...)))))))

 ОксанаС.

link 10.03.2010 18:16 
Это ст.818 ГК, посмотрите какой-будь перевод

Саш, а глагол "новировать" правда используется. Правда, там выше еще используется существительное "заЙм"...

 Alex16

link 10.03.2010 19:15 
Бедного русского языка - совсем деградировало!

 Alex_Odeychuk

link 10.03.2010 19:55 
см. ст.818 ГК в англ. переводе:
http://www.russian-civil-code.com/PartII/SectionIV/Subsection1/Chapter42.html

 Krio

link 11.03.2010 11:25 
спасибо!!
еще пару вопросов:

1. по процентам задолженность отсутствует = no outstanding interest?
2. Соглашение о зачете взаимных требований юридических лиц = Set-Off Agreement for Mutual Debts of Legal Entities?
3. а) Право требования по оплате долга / б) права требования по уплате займа
4. переход прав требования по уплате долга, новированного в займ
5. получение Цедентом исполнения по уступленному обязательству по любым обстоятельствам - "получения исполнения" ??

контекст:
3а. Право требования по оплате долга по Соглашению о новации считается перешедшим от Цедента к Цессионарию в момент заключения настоящего Договора.
3б. Цедент обязуется в течение 3 (трёх) рабочих дней с даты заключения настоящего Договора передать Цессионарию документы, удостоверяющие права требования по уплате займа по Соглашению о новации, и сообщить все сведения, имеющие значение для осуществления прав требования.
4. Цедент обязан письменно уведомить Должника о состоявшемся по Договору переходе прав требования по уплате долга, новированного в займ по Соглашению о новации от Цедента к Цессионарию с приложением копии Договора в течение 5 (Пяти) календарных дней с даты вступления в силу Договора.
5. В случае получения Цедентом исполнения по уступленному обязательству по любым обстоятельствам (до уведомления Должника Цессионарием либо в связи с неуведомлением Должника, либо по причине исполнения Должником обязанности по исполнению обязательства прежнему кредитору), Цедент обязуется передать (перечислить) исполненное в пользу Цессионария в срок, не превышающий 3-х рабочих дней с даты получения исполнения от Должника.

извините, что много букАФФ :)
заранее спасибо!

 nephew

link 11.03.2010 11:34 
"новировать" - внучатый племянник "презюмировать". Язык разивается, не стоит на месте, прирастает творчеством юристов.

 Krio

link 11.03.2010 11:39 
nephew, спасибо) мне б 5-й вопрос еще... ))

получение исполнения, исполненное, исполнения обязанности по исполнению обязательства... %)))

 Mart

link 11.03.2010 11:49 
то, что у нас в ГК обзывается новацией, у иностранцев - accord , a novation у иностранцев - перевод долга.

 

You need to be logged in to post in the forum