DictionaryForumContacts

 ilonanew

link 9.03.2010 7:24 
Subject: Какой предлог, подскажите?
Доброе утро!

Подскажите, пожалуйста, как точнее перевести следующие предложения:
Вдоль дороги стояли деревья "тяжелые от плодов".
The trees along the road were heavy with fruits.
Меня интересует: тяжелые от плодов.

Улицы были мокрыми от дождя.
Streets were wet after rain.
Тут смысл понятен, подскажите можно ли как то сказать именно ОТ дождя?
Всю ночь сижу, уже голова не работает совсем...... полный ступор.

 johnson12

link 9.03.2010 7:27 
а "после" Вам чем не угодил?

 Susan79

link 9.03.2010 7:27 
Heavy with fruits
Wet with rain

 Susan79

link 9.03.2010 7:28 
Oh wait, you want the Russian. Sorry.

I think that "posle" would work fine.

 johnson12

link 9.03.2010 7:31 
хотя нет, может и правда английский нужен?

тогда Susan79 +1

 johnson12

link 9.03.2010 7:32 
итого Susan80 :)

 ilonanew

link 9.03.2010 7:50 
Благодарю за советы, мне на английский нужно, сорри, что невнятно написала.
А вот еще, не буду новую тему начинать:
Тут уже Англ - русс
The British have healthy regard for aliens who preserve their own culture, and yet have a healthy curiosity about theirs. "It endorses the fact that you are not passenger among their midst and nothing demystifies the inscrutable or insular tag" more than when you show cursory knowledge of British culture.
Очень меня смущает часть в кавычках (в тексте она без кавычек - это я для понятности чего не самой не ясно)
Мой вариант
Британцы прекрасно относятся к иностранцам, которые сохраняют свою культуру, но при этом проявляют здоровый интерес к их собственной. Это подтверждает факт, что вы не странник среди них, но ничего не обличает обособленность более чем поверхностное знание британской культуры.

Поправьте, пожалуйста.

 Susan79

link 9.03.2010 7:51 
johnson12
hahah! :)

 

You need to be logged in to post in the forum