DictionaryForumContacts

 guest

link 31.01.2004 23:36 
Subject: Место сбора (при вахтовом методе работы)
Сабж

 NoName

link 1.02.2004 8:15 
Muster Point

 nur

link 2.02.2004 6:36 
предполагаю - outbound point, departure point. Нет?

 Aiduza

link 2.02.2004 7:25 
"Muster Point" is fine.

 Zurich

link 2.02.2004 7:51 
It depends... I think, if this has anything to do with emergencies and so on, then it should be "Muster point". If this is to indicate a point where crew members assemble to leave the site after their rotation work is over, then it may well be "outbound point" or "departure point".

 VAL

link 2.02.2004 14:06 
"У нас" это называют Escape Area

 VAL

link 2.02.2004 14:25 
Вот плохо, что нальзя в этом форуме править собственные ранее posted (как это по-русски?) сообщения.

В общем, Muster location (area, point итыды - по вкусу) - sounds perfect. Это мне наш HSEman сказал.

Годится для локации (скважина, там...) Для офиса - таки escape имхо будет лучше

 NoName

link 3.02.2004 8:20 
Оказывается у нас так и в поселке и на заводе и на промысле Muster Area (знаю что сам написал Muster Point, между собой его так называем, каюсь...); вчера случился быть Muster Drill мы и поперлись на пункт сбора, оказалось что там Muster Area написано, посмотрел по чертежам: на остальных обектах тоже Muster Area.

Просто вспомнилось, что при выходе с одного объекта натолкнулся на потрясную табличку GATHERING POINT, старенькая такая вся, заржавленная.

 

You need to be logged in to post in the forum