|
link 17.06.2005 11:32 |
Subject: Зачет Помогите, пожалуста, перевести слово "зачет" в смысле оценка при переводе приложения к диплому.
|
Тут когда-то предлагалось "passed". А вообще в инязе это называют credit (в разговорной речи, по кр. мере). |
Так вот где это предлагалось - на соседней ветке! :-)) А я поиском нашел, а на дату не посмотрел :-))) |
pass/fail - зачет\незачет |
|
link 17.06.2005 11:53 |
Да, Slava, я склоняюсь больше к варианту "credit", хотя "pass" тоже кажется ничего. А "credit" разве не амер. вариант для "pass"? |
При переводе приложения к диплому - passed. A credit употребляется в смысле сдать/не сдать зачёт. Или у нас сегодня зачёт. У нас так было и тоже в инязе. |
|
link 17.06.2005 11:57 |
Тогда уж заодно спрошу: "хорошо" = "good", а "отлично" = "excellent"? |
2 minamarina. Совершенно верно. Далее, удовлетворительно - satisfactory, неудовлетворительно - bad или unsatisfactory (кто как пишет) а кол (очень плохо) - failed. |
|
link 17.06.2005 12:06 |
спасибо, только в данном случае диплом с отличием "with honours" я пишу, верно? |
|
link 17.06.2005 12:06 |
Я очень благодарна )) |
|
link 17.06.2005 12:08 |
у нас назывался "with excellence" |
You are absolutely right. |
Minamarina, Это pass/fail exam, соответственно, оценка "зачет" - это pass :o) |
Когда я написал You are absolutely right я имел виду with honours. А насчёт with excellence впервые вижу |
Ага, возвращаюсь к своему вопросу: with honours или Magna Cum Laude? |
|
link 17.06.2005 12:21 |
"cum laude graduate" лично встречала в резюме нейтив спикера |
magna cum laude gpa 4.0 with thesis summa cum laude gpa 3.7 thesis optional cum laude gpa 3.5 thesis not required |
|
link 17.06.2005 12:27 |
Есть еще кто-нибудь, кто "за" 'pass'? В 'passed' чувствуется некоторая незавершенность. Может, кто своими глазами видел чужеземный диплом? |
and all three r collectively referred to as graduating with honors |
i m a graduate of an american university, but i never took pass/fail courses, all of them were graded. u see, i needed a good gpa to get into grad school. |
collectively? |
credit can't be used here. in america, u can either take a university course for credit (meaning, toward a degree), and non-credit. pass/fail courses r for credit. so, it is not the same. koala, see my two posts listed at 15:25 and 15:28 as one. marina's just somehow got sandwiched in between two mine. |
|
link 17.06.2005 12:49 |
Narc, so you mean that "Diploma with honours" is OK, don't you? |
|
link 17.06.2005 12:52 |
and "pass" is OK for "зачет"? |
|
link 17.06.2005 12:53 |
sure? |
absolument on both counts |
|
link 17.06.2005 13:12 |
Спасибо всем большое-пребольшое!!! |
|
link 17.06.2005 13:43 |
А как будет "приложение к диплому"? Please ) |
what does that mean? i m not sure i follow |
|
link 17.06.2005 14:43 |
Well, I mean the anex where the grades / marks / credits are enlisted - in you mind is it just the "ANNEX" or ...? Thanks a lot for help!!! I'd be glad to help you too as the case may be. Are you a translator? |
MAYBE, just imho, consider annex or insert |
|
link 17.06.2005 14:52 |
got it |
What is an Official Transcript? A transcript is a comprehensive record of a student's academic performance as recorded by the faculty including courses transferred, special credit, credit by exam, and degrees awarded. А это не то? |
|
link 17.06.2005 17:01 |
то |
koala, transcript it is |
Приложение к диплому будет Diploma supplement |
Хорошо только, что Глебсон тут нечасто появляется :-) |
Для V: при всем уважении, это официальный перевод моего диплома МГИМО, сейчас он выдается на двух языках. |
You need to be logged in to post in the forum |