Subject: bootstrap a sexual orientation claim hotels Пожалуйста, помогите перевести. Выражение встречается в следующем контексте:I strongly believe that one of the changes we will see in the future is more acceptability of sexual orientation issues. Today, there are only about 12 states that protect employees based on sexual orientation. Some of these may actually repeal their laws on this issue, sensing that the public mood has changed. The public mood may or may not have changed, but what companies need to be afraid of is using gender discrimination to bootstrap a sexual orientation claim. Заранее спасибо |
Вар.: приструнить претенциозность в выражении сексуальной ориентации |
thanks! |
не так. в контексте судов bootstrap - это переквалифицировать дело. (не уверена, что это именно так называется, но смысл такой: компаниям следует остерегаться потенциальных исков от работников, которые будут разыгрывать гендерную карту напр., работник подаст иск к компании, "меня дискриминируют потому что я гей" (sexual orientation), а его на самом деле не взяли на работу официанткой потому что он мужик (gender discrimination) ну может юристы заглянут, лучше объяснят. |
нашлось: In law, bootstrapping can also refer to an attempt to gain jurisdiction over a non-jurisdictional matter through its circuitous relationship to a jurisdictional matter. |
Большое спасибо! |
т.е. имеются в виду возможные попытки "протянуть" обвинение/иск о сексуальной дискриминации, отталкиваясь от гендерной? - я правильно понимаю? т.е. "меня не берут, потому что я мужик", а потом и ориентацию туда приплести? (ведь там указано, что только в 12 штатах приняты законы о защите "меньшинств") |
притянуть за усы обвинение в дискриминации |
You need to be logged in to post in the forum |