DictionaryForumContacts

 Tony19

link 28.02.2010 7:50 
Subject: Помогите транскрибировать имя
Дамы и господа, помогите с прочтением имени:
Analiese Margrethe Sofie Holstein-Kassel

Как это правильно прочитать по-русски?
Дама - датчанка.

 Harry Johnson

link 28.02.2010 8:04 
Может здесь, что найдёте:
http://kurufin.narod.ru/html/danish.html

 delta

link 28.02.2010 9:20 
На немецком это бы звучало
Анализе Маргрете Зофи Хольштайн-Кассель

 Tony19

link 28.02.2010 9:23 
Harry Johnson, спасибо, этот сайт мне известен. Но нужного мне имени там нет.

delta, спасибо! Я вот тоже Analiese как Анализе прочитала, а мои бета-ридеры меня сейчас тапками бьют :( Говорят - смешно, не может быть такого имени.

 delta

link 28.02.2010 9:34 
Ан(н)а + Лизе
Пусть в гуголь сходят: : )
Ее звали Ана Леса
Коп рассказал, что знал девушку, которая была на борту самолета рейса 815, ее звали Ана Люсия.

 Юрий Гомон

link 28.02.2010 12:13 
в соответствии с
http://ru.wikipedia.org/wiki/Датско-русская_практическая_транскрипция будет: Аналиесе Маргрете Софие Хольстейн-Кассель. Но что-то не верится в ie - ие и ei - ей в данном случае.

Короче, я бы написал: Аналисе Маргрете Софи Хольстайн-Кассель.

З в датском точно нет.

 Tony19

link 1.03.2010 5:15 
Юрий, спасибо. Беру ваш вариант.

 Interex

link 1.03.2010 5:25 
Энализ Маргрит Софи Холстаин-Кассел

 Susan

link 1.03.2010 6:38 
Анализе Маргрета Софи Хольстайн-Кассель.
На основании правил чтения, указанных в книге:
Р.А. Лидин, "Иностранные фамилии и личные имена. Написание и произношение", Внешсигма, 1998.
Им смешно от Анализе, потомы что похоже на ана'лизы. Напишите Ана-Лизе. ИМХО большого греха не будет.
Пеппи Длинный чулок тоже переименовали, потому что кому-то было смешно от ее настоящего имени "Пиппи".

 Tony19

link 1.03.2010 6:40 
Susan, спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum