DictionaryForumContacts

 Justine

link 26.02.2010 11:21 
Subject: warpaint, gas-recoil mil.
Пожалуйста, помогите перевести: warpaint, gas-recoil.
Слово встречается в следующем контексте: Описывается отряд спецназевцев: jungle camo, the green and black warpaint, the infrared scopes and highpower gas-recoil M-19s.
Заранее спасибо

 DuFF

link 26.02.2010 11:28 
warpaint - маскировочная раскраска на лице. Помните "Коммандо", где Арни себя раскрашивает диагональными полосами? Вот это оно и есть

 nephew

link 26.02.2010 11:29 
рожи в маскировочной раскраске
модернизованные М-19

про gas-recoil см. http://ru.wikipedia.org/wiki/Отвод_пороховых_газов

 Тимурыч

link 26.02.2010 11:35 
the green and black warpaint - боевая раскраска (лица)
gas-recoil M-19 - может это М16 с газовым поршнем?

 Тимурыч

link 26.02.2010 13:12 
Я вот тут почитал про винтовку М16 (скорее всего речь про нее).
gas-recoil - по всей видимости, означает беспоршневой принцип отвода газов. Вот описание схемы действия:
"Большая часть оружия, чье действие основано на принципе отвода пороховых газов, имеет газовый поршень, который под действием пороховых газов, поступающих из канала ствола, отходит назад, отводя затворную раму. Но в М16 поступили по-другому. Из-за отсутствия поршня газы отводятся назад через газовую трубку прямо в затворную раму, которая под воздействием газов движется назад.

При отходе затворной рамы назад фигурный вырез, в который входит выступ затвора, заставляет затвор повернуться. Затвор отпирает канал ствола, после чего затворная рама отводит затвор назад, во время этого происходит удаление стреляной гильзы. Затем две пружины возвращают затвор вперед, новый патрон досылается в патронник, происходит перезарядка оружия."

В вашем контексте "gas-recoil" можно и опустить без ущерба смыслу.

 tumanov

link 26.02.2010 13:44 
Встречалась в интендантской ведомости "косметика маскировочная".
Переводилам можно "раскраска", а вот интендантам негоже.

:0)

 

You need to be logged in to post in the forum