Subject: fill the client st.exch. Уважаемые коллеги, перевожу статью вот с этого сайта:http://www.100forexbrokers.com/stp-ecn-brokers В конце описания первого типа брокеров (рядом с картинкой) встретилось это выражение, которое собсно меня и смутило. Все остальное понятно, кроме него. Знаю что fill - может означать исполнение биржевого приказа клиента. Буду очень благодарен за любую посильную помоЩь. |
IMHO здесь под словом "клиент" может подразумеваться та самая "электронная платформа", через которую осуществляется торговля |
Тогда, если тут платформа имеется ввиду, то получается что: .....что дает такому брокеру (маркет-мейкеру) возможность, при необходимости, осуществлять манипуляции с котировками, перед тем как отправлять их на торговый терминал? |
d. где же вы? |
|
link 25.02.2010 10:51 |
Думаю, что это можно переводить как fill/fulfill the client's requirements или fill/fulfill the client's order. |
все-таки клиент в его основном значении, а не как платформа, ясно спасибо всем |
Да, действительно, выше в тексте используется именно это значение. Сорри за внесение путаницы. |
You need to be logged in to post in the forum |