DictionaryForumContacts

 Julchonok

link 23.02.2010 17:30 
Subject: Китайские имена names
Подскажите, пожалуйста, как перевести Pu Donglin.

 tumanov

link 23.02.2010 17:32 
Эх, рискну

Пу Дун Линь

 Анна Ф

link 23.02.2010 17:37 
Пу Дунлинь

 Julchonok

link 23.02.2010 20:04 
А Chen Wenhu? Чен или Чан Венху?

 Enote

link 23.02.2010 20:11 
прогуглите Система Палладия и пиньин и будет вам немножко щастья

 Julchonok

link 23.02.2010 20:15 
Enote, вы чудо :). Спасибо!

 Alex_Odeychuk

link 23.02.2010 21:05 
русс. соответствия (по системе Палладия) латин. транскрипциям звуков китайского языка по системам Уэйда-Джайлза и ханьюй пиньинь уже загружены в Мультитран.

Вводите имена по слогам и получите русс. перевод:
напр., dong - дун, lin - линь,
chen - чэнь, wen - вэнь.

 Анна Ф

link 25.02.2010 22:04 
Чэнь Вэньху

 Toropat

link 26.02.2010 5:29 

 Юрий Гомон

link 26.02.2010 5:31 
"Чэнь"... Какой кошмар. Как будто Ч бывает твёрдым.

 Toropat

link 26.02.2010 7:46 
У них там в Китае такая сложная фонетика, что наших 33 букв никак не хватает для транскрибирования.
Все эти буквы Э, однако, прописаны в стандартах.
Я, например, тоже не пойму, почему в балтийских именах типа Мацкявичюс пишут Ю после Ч, которая и так вроде мягкая, однако - sic!

 

You need to be logged in to post in the forum