DictionaryForumContacts

 zdema

link 22.02.2010 12:53 
Subject: Ерёма, Ерёма, сидел бы ты дома, сушил бы свои веретёна
дубль три.
Ерёма, Ерёма, сидел бы ты дома, сушил бы свои веретёна .

Смысл этого выражения я понимаю,вот только эквивалента найти не могу.

 Aiduza

link 22.02.2010 12:56 
Возможно, ошибаюсь, но смысл такой же, как "Слушайте песню про валенки" из известного анекдота. Или Вам английский эквивалент нужен?

 nephew

link 22.02.2010 13:00 
What can you expect from a hog but a grunt?

 zdema

link 22.02.2010 13:01 
мне нужен английский.

 Katerina Ka

link 22.02.2010 15:40 
"Война и Мир" :
-- Connaissez vous le proverbe: "Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена", -- сказал Шиншин, морщась и улыбаясь.

"Connaissez-vous le Proverbe: * 'Jerome, Jerome, do not roam, but turn spindles at home!'?" said Shinshin, puckering his brows and smiling.
(переводчики А. и Л. Мод)

 Aiduza

link 22.02.2010 15:59 
Classic! :)

 

You need to be logged in to post in the forum