DictionaryForumContacts

 interp30

link 19.02.2010 16:56 
Subject: проблемные заказы
Коллеги, подскажите, как вы поступаете в таких случаях, когда взяли заказ, и по ходу оказывается, что большая часть текста написана на ломаном английском? Приходится ломать голову буквально над каждым предложением. Переворачивать, переиначивать, менять прядок слов, перефразировать. В общем, очень туго идет. И затрачивается много времени ...... и нервов.
Что вы делаете в таких случаях?

 Alex_Odeychuk

link 19.02.2010 17:27 
Надо пробовать договариться с заказчиком о работе по двойному тарифу, а также обсудить возможность переноса сроков сдачи заказа (если необходимо).
Если знаете язык, с которого делался перевод на англ.яз., попросите заказчика переслать вам текст на этом языке по электронной почте.

 interp30

link 19.02.2010 17:50 
вряд ли я язык оригинала знаю. источник - Дания :)

 kondorsky

link 19.02.2010 17:55 
На крайняк, вежливо все объяснить заказчику и отказаться.

 interp30

link 19.02.2010 18:00 
Отказываться поздно. В запасе всего одна неделя. Материалы для обучения, просит заказчик перевод на соответствующем уровне. А тут хоть бы читалось по-русски!

 tumanov

link 19.02.2010 18:14 
Не дал слово — крепись!
А дал слово — держись!

 interp30

link 19.02.2010 21:18 
Самое обидное - ладно бы тема была "не моя", как говорится, взялась за то, что не "по зубам", так все ж понятно, только складывается в предложения с трудом.

 sledopyt

link 19.02.2010 21:32 
Когда уже совсем невмоготу, бросайте абзац в форум, глядишь - помогут. Что за тема-то?

 tumanov

link 19.02.2010 21:38 
только складывается в предложения с трудом

Классическая российская проблема - mida teha ja kes on sььdi.

 kondorsky

link 21.02.2010 10:11 
А как переводится?

 tumanov

link 21.02.2010 17:37 
А то вы не знаете?
Чегой-то робыть, и укто выновать?

:-)

 

You need to be logged in to post in the forum