Subject: проблемные заказы Коллеги, подскажите, как вы поступаете в таких случаях, когда взяли заказ, и по ходу оказывается, что большая часть текста написана на ломаном английском? Приходится ломать голову буквально над каждым предложением. Переворачивать, переиначивать, менять прядок слов, перефразировать. В общем, очень туго идет. И затрачивается много времени ...... и нервов.Что вы делаете в таких случаях? |
|
link 19.02.2010 17:27 |
Надо пробовать договариться с заказчиком о работе по двойному тарифу, а также обсудить возможность переноса сроков сдачи заказа (если необходимо). Если знаете язык, с которого делался перевод на англ.яз., попросите заказчика переслать вам текст на этом языке по электронной почте. |
вряд ли я язык оригинала знаю. источник - Дания :) |
На крайняк, вежливо все объяснить заказчику и отказаться. |
Отказываться поздно. В запасе всего одна неделя. Материалы для обучения, просит заказчик перевод на соответствующем уровне. А тут хоть бы читалось по-русски! |
Не дал слово — крепись! А дал слово — держись! |
Самое обидное - ладно бы тема была "не моя", как говорится, взялась за то, что не "по зубам", так все ж понятно, только складывается в предложения с трудом. |
Когда уже совсем невмоготу, бросайте абзац в форум, глядишь - помогут. Что за тема-то? |
только складывается в предложения с трудом Классическая российская проблема - mida teha ja kes on sььdi. |
А как переводится? |
А то вы не знаете? Чегой-то робыть, и укто выновать? :-) |
You need to be logged in to post in the forum |