Subject: rugged individual Не подскажите, как это по-русски: rugged individual?Пример контекста: We celebrate the rugged individual's guts, his sacrifice, his ability to endure, his courage. |
Во, что дает словарь: rugged individualism - "грубый индивидуализм" Представление о том, что в основе общества лежит идея приоритета прав личности и опоры человека на собственные силы, а участие государства в жизни общества должно быть сведено к минимуму. Часто ассоциируется с позицией Республиканской партии [Republican Party ]; в экономике нередко отождествляется с абсолютной свободой предпринимательства [laissez faire]. Эта концепция легла в основу политического курса Г. Гувера [Hoover, Herbert Clark ], который, возможно, и ввел понятие в политический лексикон. Думаю, надо плясять отсюда - получится примерно следующее: "Мы чествуем мужество здоровых индивидуалистов(приверженцев концепции здорового индивидуализма) их жертвы, способность стойко переносить трудности (невзгоды), их смелость." |
Благодарю, Тимурыч. За доп. информацию - отдельное спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |