Subject: фраза Дорогие коллеги, помогите перевести отрывок:Assignment of Acceptable Credit Support" means each assignment by way of security entered into from time to time between X and the Security Agent giving an assignment in favour of the Security Agent, for the benefit of the Secured Parties (as defined therein), over the rights of X under any and all Acceptable Credit Support. Уступка приемлемого кредитного обеспечения означает каждую уступку прав X по всему без исключения приемлемому кредитному обеспечению в пользу Агента по обеспечению в интересах Держателей обеспечения (как определено ***) путем периодического заключения договора об обеспечении между X и Агентом по обеспечению. Особенно затрудняет "Secured Parties" Огромное спасибо! |
Secured Parties - Гарантированные (или Обеспеченные) стороны. Не поверите, прямо сейчас перевожу подобный договор уступки. Словосочетание "гарантированные стороны" нашел в гугле, ссылка к сожалению не сохранилась. |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |