DictionaryForumContacts

 Tessy 1

link 17.02.2010 15:14 
Subject: вступления в обязательство путем заключения соответствующего договора уступки требования, перевода долга
Пожалуйста, помогите перевести.<вступления в обязательство путем заключения соответствующего договора уступки требования, перевода долга

>Выражение встречается в следующем контексте:<
совершаемые клиентом систематически и (или) без явного экономического смысла международные переводы на сумму более 5000 базовых величин в пользу нерезидента, не являющегося первоначальной стороной по внешнеторговому договору, без документального подтверждения факта вступления этого нерезидента в обязательство путем заключения соответствующего договора уступки требования, перевода долга или иного аналогичного соглашения;
The customer performs international money transfers that are recurrent or have no obvious economic purpose to the amount exceeding 5000 base values in favour of the non-resident who is not the original party of the foreign trade agreement, without documentary confirmation ???

Заранее спасибо

 ms801

link 17.02.2010 22:23 
debt waiver or transfer agreement, maybe?

 ОксанаС.

link 17.02.2010 23:08 
by way of assignment, novation or otherwise

 

You need to be logged in to post in the forum