Subject: Помогите с переводом предложения POWER-CORD PROTECTION - Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatusНе понимаю предложение. Что нельзя делать с кабелем? Ходить по нему и перегибать? Или удлинять и укорачивать, т.е обрезать? И причем здесь convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus? Заранее спасибо! |
Тут вот дискуссия идет на форуме — нужен ли мультитран-словарь, или не нужен. Так я вам скажу, нахрена попу гармонь? Так вот я вам ПОМОГАЮ тем, что смотрю за вас в словарь, где нахожу convenience receptacles электрическая розетка - Polytechnical (Ru-En), переводы |
Аналогично, смотрю в словаре слово pinched. pinched [] pinched 1) защемлённый 2) ущемлённый |
|
link 17.02.2010 13:57 |
Имхо: Не допускайте хождения по проводу и защемления особенно в районе штепсельной вилки, розетки, и местах присоединения проводов к прибору. |
Пора уже деньги брать. Не только за перевод и редактирование. Но и за услугу смотрения в словарь для некоторых переводчиков. Или пускай переводчики сбрасываются в фонд мультитрана, а из него будут оплачиваться услуги смотрельщика в словарь для пользователей, которые просят помощи в ПЕРЕВОДЕ. |
"услуги смотрельщика в словарь" - ))))))) Не допускайте хождения по проводу и перегибов.... |
Ну откуда «перегибы»? Про перегибы в тексте нету. |
You need to be logged in to post in the forum |