|
link 17.02.2010 7:10 |
Subject: воздержались Простите за наивный и простой вопросКак будет по англ. Воздержались? Имеется в виду голосование на Собрании акционеров: В документе таблица: кол-во проголосовавших "за", "против" и "воздержались". Спасибо! |
abstain from ... abstainer - воздержавшийся |
|
link 17.02.2010 7:13 |
И еще вопрос про ту же таблицу. Там есть такое предложение: "Оставьте выбранный вариант голосования (зачеркните два ненужных варианта голосования)" Leave (точно не то!) the option of voting to be chosen. (delete two options of voting as appropriate) |
|
link 17.02.2010 7:13 |
|
link 17.02.2010 7:14 |
Всё-таки abstain... Спасибо! А то я смотрел в словаре варианты, и всё не мог сообразить какой выбрать. Ни разу раньше не встречалось. |
|
link 17.02.2010 7:15 |
Т.e. в таблице можно написать Abstained? |
Abstained - можно А если просто: choose the voting option (cross out two other options)? |
|
link 17.02.2010 7:22 |
Cross out two unnecessary voting options and leave the selected one. имхо... |
|
link 17.02.2010 7:39 |
Еще раз спасибо! Учтём и обмозгуем )) |
"Оставьте выбранный вариант голосования (зачеркните два ненужных варианта голосования)" - это скверный перевод с англ. оригинала, имхо. |
|
link 17.02.2010 7:50 |
2axpamen Ну что ж делать - такой у меня русский текст |
Напр.: проголосовали столько-то за, столько-то против, при двух воздержавшихся... with 2 abstaining (voters, etc.) |
|
link 17.02.2010 9:32 |
У меня пока чистый бюллетень для голосования - кол-во голосов еще не указано |
You need to be logged in to post in the forum |