DictionaryForumContacts

 Harry Johnson

link 17.02.2010 7:10 
Subject: воздержались
Простите за наивный и простой вопрос
Как будет по англ. Воздержались?
Имеется в виду голосование на Собрании акционеров:
В документе таблица: кол-во проголосовавших "за", "против" и "воздержались".
Спасибо!

 grachik

link 17.02.2010 7:12 
abstain from ...
abstainer - воздержавшийся

 Harry Johnson

link 17.02.2010 7:13 
И еще вопрос про ту же таблицу. Там есть такое предложение:
"Оставьте выбранный вариант голосования (зачеркните два ненужных варианта голосования)"

Leave (точно не то!) the option of voting to be chosen. (delete two options of voting as appropriate)

 victoriska

link 17.02.2010 7:13 

 Harry Johnson

link 17.02.2010 7:14 
Всё-таки abstain... Спасибо!
А то я смотрел в словаре варианты, и всё не мог сообразить какой выбрать. Ни разу раньше не встречалось.

 Harry Johnson

link 17.02.2010 7:15 
Т.e. в таблице можно написать Abstained?

 grachik

link 17.02.2010 7:20 
Abstained - можно
А если просто: choose the voting option (cross out two other options)?

 victoriska

link 17.02.2010 7:22 
Cross out two unnecessary voting options and leave the selected one. имхо...

 Harry Johnson

link 17.02.2010 7:39 
Еще раз спасибо!
Учтём и обмозгуем ))

 axpamen

link 17.02.2010 7:48 
"Оставьте выбранный вариант голосования (зачеркните два ненужных варианта голосования)" - это скверный перевод с англ. оригинала, имхо.

 Harry Johnson

link 17.02.2010 7:50 
2axpamen
Ну что ж делать - такой у меня русский текст

 Surefire

link 17.02.2010 9:21 
Напр.:
проголосовали столько-то за, столько-то против, при двух воздержавшихся... with 2 abstaining (voters, etc.)

 Harry Johnson

link 17.02.2010 9:32 
У меня пока чистый бюллетень для голосования - кол-во голосов еще не указано

 

You need to be logged in to post in the forum