Subject: в большую или меньшую сторону busin. Подскажите, как перевести фразу "в большую или меньшую сторону" в предложении "сроки поставки отличаются на 1 неделю в большую или меньшую сторону"?
|
+/- one week |
идеальный вариант, если бы это не было договором))) |
a week onwards (upwards) and/or downwards |
Про количество рабочий штамп: ССС mtons/cbm more or less somebody's option. + |
Или даже: 'delivery spread' to be 2 (two weeks) ++ |
http://www.movewhalens.com/faqs.cfm#q26 … What is a Load / Delivery Spread? A spread is the predetermined span or choice of days that we need to load and unload your belongings. Because there are multiple shipments on the van, we'll need a range of days to ensure that we can directly load and unload your goods. |
|
link 15.02.2010 8:26 |
пришло в голову в связи с соседней веткой there is a upward or downward difference of 1 week in shipment dates (from...) |
+ consider: delivery time shall be on a give-or-take one-week basis |
|
link 15.02.2010 8:32 |
bvs это вот это значит? ух ты |
Еще вариант: time spread for delivery—2 weeks. |
bvs сузил время до половины недели в ту или другую стороны. |
**bvs сузил время до половины недели в ту или другую стороны** Простите, сэр, не понял. В оригинале "сроки поставки отличаются на 1 неделю в большую или меньшую сторону", и я это так понял: есть срок поставки день "Д", а товар могут поставить на 1 неделю раньше дня "Д" или на 1 неделю позже дня "Д". По-английски: on day "D", give or take a week. Или я туплю? Прошу пояснить. |
Я понял ваше give or take иначе. Прошу извинить. My bad. Но все равно для меня очень необычный оборот. Никогда мне в работе не встречавшийся. |
А варианты как: The delivery dates are week on or before date due. и The delivery dates are differ by one week. по Вашему мнению могут иметь право на существование? |
Конечно имеют. Почему нет? Я вот иногда по-эстонски специально с русским акцентом говорю. Очень весело получается. И кто мне это в моей авторской речи может запретить? На письме, конечно, акцент труднее передать. Но у вас получается. Особенно в конструкции «are differ» |
О, спасибо. Доверяй, но проверяй. |
You need to be logged in to post in the forum |