Subject: "...у людей..." и "...при глаукоме..." pharma. Уважаемые переводчики!Вызывает затруднение перевод выражений "...у людей..." и "...при глаукоме..." в следующем предложении: "Нами впервые получены данные об увеличении активности АПФ в слезе у людей с возрастом и о повышении активности АПФ в слезе при глаукоме. Выявленное увеличение активности АПФ в слезе людей больных глаукомой, возможно, связано с развитием глаукоматозного процесса. " Мой вариант перевода: Посмотрите, плиз, будет ли так правильно? |
Consider: We found the increased ACE activity in tear correlated positively with the patients' age and same effect in glaucoma. The latter was possibly related with disease progression. It is very doubtful that nobody observed this before. |
The latter was possibly related TO disease progression |
You need to be logged in to post in the forum |