DictionaryForumContacts

 Svetl

link 9.02.2010 15:07 
Subject: обременение движемого имущества bank.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте
Заявление о регистрации изменений обременения движемого имущества
Заранее спасибо

 d.

link 9.02.2010 15:15 
тут ключевой вопрос в "движимом имуществе" - я вот не решусь так сразу брякнуть movable property или chattels
речь про автокредиты?

 Svetl

link 9.02.2010 15:25 
Спасиба большое,
Речь об изъятии оборудования из залога,
но меня больше интересует слово "обременение"

 d.

link 9.02.2010 15:33 
снять/-ие обременения - release [of] the collateral

 мilitary

link 9.02.2010 15:35 
Incumbrance
или
Encumbrance

 мilitary

link 9.02.2010 15:36 
d.
collateral это предмет залога.

 d.

link 9.02.2010 15:37 
я в курсе

 мilitary

link 9.02.2010 15:42 
d.,
А вот аскер, в отличие от Вас, скорее всего не в курсе.

movable property - используется, ну а так, вообще - personal property.

 d.

link 9.02.2010 15:44 
вопрос о фразе снятие обременения, зачем мне туда оепить инкамбранс, если смысл передаётся через рилиз

 мilitary

link 9.02.2010 15:53 
Дык было же сказано - "Заявление о регистрации изменений обременения движемого имущества". Разумеется, это в большинстве случаев про залог. Но науки ради ... Хотите "обременение" заменить на "залог" ? Ну заменяйте... Тогда - charge..
Но я бы не стал обобщать "самолёт" и "транспортное средство" (с) :)

 d.

link 9.02.2010 16:01 
самолёт подлежит ипотеке

 мilitary

link 9.02.2010 16:05 
и космический объект подлежит..
а в Англии всё подлежит ипотеке.. Даже право требования обратной передачи собственности на предмет залога :)))

Это Вы к чему вобще про самоёлт? Я имел в виду, что не стоит (наверное) мешать общее (обременение) с частным (залогом).
Давайте жить дружно!:))

 d.

link 9.02.2010 16:12 
натюрлихь!
;-))

 мilitary

link 9.02.2010 16:13 
:)

 Рудут

link 9.02.2010 16:17 
"оепить инкамбранс" ... бедный инкамбранс, за что ему такое...

 мilitary

link 9.02.2010 16:27 
видимо под горячую руку попал.. :)

 d.

link 10.02.2010 5:55 
да, и возвращаясь к теме: вот вы говорите, не мешать общее и частное. я вот держу пари, что речь идёт о стандартной бумажке банка, который выдаёт автокреды, и назвали её так местные уристы по привычке лечить гланды через задний проход.

суха теория, мой друг,
а древо в банке зеленеет ;-)

 Рудут

link 10.02.2010 7:27 
"оборудование", изымаемое из залога, не слишком вписывается в понятие "автомобиль".
Но в чем вы, Даниил, безусловно правы - так это в том, что нет смысла копья ломать, пока от аскера не поступят более подробные объяснения что к чему....

 d.

link 10.02.2010 7:41 
чёрт, я пропустил про оборудование

 Svetl

link 10.02.2010 8:14 
Спасиба за обсуждения
Речь действительно о стандартном документе из банка.
Это заявление об изменениях(условий) обременения имущества.
Я перевела фразу
"Заявление о регистрации изменений обременения движемого имущества" так
Application for registration of changes of encumbrance of personal propery
может подскажите более удачный вариант.Спасиба

 

You need to be logged in to post in the forum