Subject: being complied with immediately following completion... Не могу сформулировать эту фразу "being complied with immediately following completion.." в следующем контексте:Notwithstanding any other provision of this Agreement, all transactions or acts expressly permitted under this Agreement shall be subject to all the financial covenants in Clause 18 (Financial Covenants) being complied with immediately following completion of that permitted action. Невзирая ни на какие положения настоящего Договора, все сделки или действия, разрешенные по настоящему Договору, являются предметом всех финансовых обязательств, изложенных в Статье 18 (Финансовые Обязательства), ... |
|
link 7.02.2010 23:03 |
Попробуй попроще перевести!!! |
Я бы перевела так: За исключением прочих положений настоящего Договора, все сделки и другие действия, прямо предусмотренные выше, должны подлежать финансовым обязательствам, оговоренным в статье 18 ("Финансовые обязательства"), которые необходимо выполнять сразу после завершения оговоренной сделки или действия. |
|
link 8.02.2010 4:11 |
shall be subject to all the financial covenants being complied with immediately following completion of that permitted action -- осуществляются на условиях незамедлительного выполнения всех финансовых обязательств после завершения этого разрешенного действия. |
Всем спасибо большое! |
только не "незамедлительного выполнения", а "сразу после завершения". |
You need to be logged in to post in the forum |