DictionaryForumContacts

 VictoriaW

link 5.02.2010 6:25 
Subject: pickup cable
Помогите, пожалуйста, с переводом!
Перевожу список запчастей для двигателя компрессора. В графе description есть пункты pickup cable и просто pickup. Подскажите, пожалуйста, как это правильно переводится в данном контексте.
Спасибо!

 Enote

link 5.02.2010 8:16 
pickup - датчик (м.б. оборотов, с переменным магнитным сопротивлением)

 dozaikin

link 5.02.2010 8:20 
Список запчастей для двигателя компрессора или компрессора двигателя? Какого именно компрессора? Автомобильного?

 Dorian Roman

link 5.02.2010 12:05 
Magnetic Pickup = датчик магнитных импульсов
[magnetic] pickup cable = кабель [магнитного] датчика

Упертые технари обожают не прописывать все полагающиеся слова - место экономят или просто в голову не приходит, что здесь может быть применен какой-либо другой датчик, кроме магнитного, что, в принципе, не лишено определенного резона (любой собрат по разуму сразу понимает о чем речь, а такие тексты составляются именно для них, а не для тех, кто их переводит), но сильно затрудняет (или делает невозможным) 100% адекватный перевод, если, конечно, переводчик не является узким техническим специалистом данного профиля (причем желательно именно данной фирмы-производителя этого самого компрессора), а это нереально, на всех узкоспециальных переводчиков не напасешься.
Поэтому в таких случаях переводчикам приходится изворачиваться, фантазировать... Выручает то, что подобные переводы в 99,99999% случаев никто не читает. Стать жертвой кривого перевода неохота никому, поэтому при возникновении производственной необходимости смотрят картинку и(или) шифр детали, а они-то как раз перевода и не требуют.
Подробно объясняю потому, что несмотря на вышеизложенное, у переводчика всегда, при любых обстоятельствах должен быть грамотно обоснованный отмаз - почему он эту хрень перевел именно так ... иначе можно подвергнуться унизительной и неконструктивной критике любого раздолбая...

 Yakov

link 5.02.2010 17:43 
датчик
кабель датчика

 VictoriaW

link 5.02.2010 19:13 
Спасибо большое всем за помощь! Как я с вами согласна, Dorian Roman! Сложно еще когда в каком-нибудь списке запчастей (где контекст - лишь название оборудования) используют слова у которых множество значений, disc (в клапане), например. Часто даже специалисты, знающие язык, затрудняются ответить, что это такое.

 Yakov

link 6.02.2010 0:29 
У компрессора может быть датчик давления, а не оборотов (и вполне возможно не магнитный).
Поэтому не надо добавлять то, что не следует из имеющегося текста.

 

You need to be logged in to post in the forum