Subject: проект развивается лучше ожидаемого Можно перевести как the project is exceeding expectations или не очень звучит? |
the project is going/moving along better than expected |
the project is ahead of the schedule если он быстрее сроков идёт |
I know it's splitting hairs but i'd say: ahead of |
exceeding expectations чем-то лозунг Ниссана напоминает. Тот, что с шифтом :-) The project is implemented quicker than planned. |
Surefire Я бы не советовал плодить Moscow English. Нидада) Лично я не против вар.-та лисули (+ anticipated), а вариант т-ща доЗайкина ваще тянет на аутентичный (такова их англосаксонская психология). Предлагаемый Вами вариант в моей практике чаще всего встречается у китайцев. |
%&$ Ваш вариант? И чем Вам не нравится implementation of a project? |
неформально если The project's beating the expectations. |
или beating the schedule |
Surefire Ну, скажем , так я ничего против implementation of a project не имею, хотя в своей практике чаще встречал project execution. Но это на уровне словосочетания. Но вот дальше, в самом предложении данная "лексема" вписывается не совсем удачно, выпадает из аутентичного контекста, looks like a sore thumb. Не говорят они так. Тем более, глагол у Вас без being Более естественно было бы употребить активную конструкцию, как, например лисуля. Вот, допустим, редко, кто переведет, что скважина бурится (находится в бурении) как: the well is drilling. А они так говорят. Gel. |
"I know it's splitting hairs but i'd say: ahead of the schedule because it's sort of a set phrase. " Agreed, I'd say that too, but I tend to speak English with native speakers, or to those who are very proficient. But I was giving the technically correct version. How it is used afterwards is really none of my business. ;-) Another option is to say: Но это всё лирика. |
%&$ Спасибо, объяснение принимаю. Насчёт being также согласен. |
Спасибо, мне тоже показалось, что мой вариант не очень естественный - собственно, это из Иисус Христос - суперзвезда (surely, I've exceeded expectations). Пойду выбирать :-) |
dozaikin Я тоже достаточно много общался с нейтивами, поэтому и обратил внимание на этот нюанс. (ahead of В срок мы же переводим on |
It actually fits allright. The point's the overall message style. It might not fit the style, yeah. But the reservation was made for that matter. hoho |
Мигель, я бы на Вашем месте не был столь оптимистичен. Ваше чувство языка пока далеко от идеала. Впрочем, как себе хотите. ) |
К счастью Вы не на моём месте. И то, что Вы что-то не слышали во время экстенсивного общения с нейтивами, не означает, что этого нет в речи. Здесь весьма многие общаются с нейтивами. И весьма часто. За моё чувство языка - спасибо. Учту и буду тренироваться. Долго и упорно. Дабы достичь идеала. Вы, как я вижу, его достигли и перестигли, раз позволяете себе выносить суждения с подобной лёгкостью. Ну да, как грицца, много разговаривать - это вовсе не перекладывать на место холщовую тару с тяжёлым грузом. Впрочем, как себе хотите. ) |
Хотя %&$ позволяет себе достаточно резкие высказывания, его варианты всегда "идеально английские", как подсказывает мое неидеальное чувство языка. |
**этого нет в речи** Оно есть. Но всему есть свое место. **Здесь весьма многие общаются с нейтивами.** А где мое отрицание этого общеизвестного факта?) Впрочем, я могу по подчерку понять, насколько человек компетентен в языке, м.б. how much he/she is exposed to native English. ) Это мое субъективное мнение. М.б. все не так плохо. ) Мне кажется, Вы хороший человек. Тем более в свете Вашего достойного ответа. Прошу простить меня за прямоту. I am straight in many senses. ) |
project is ahead of schedule - насколько стандартна фраза, настолько стандартен и ее перевод - проект опережает график/ работы по проекту выполняются с опережением графика насчет развития лучше ожидаемого, я думаю, что стоит передать смысловой окрас (ведь, опережение - это не всегда = хорошо, ибо (с))) the project is going better than expected +1 |
))) Кто Вы, я не узнаю Вас в гриме? Павел Палажченко? Неееет. Неужели Виктор Прокофьев? Гм. Да нееет. А! Виктор Суходрев! Виктор, простите... |
рождение легенды |
Кста, если у человека нет чутья на язык, ему и общение с нейтивами не поможет. И наоборот, есть случаи, когда в достаточной языковой изоляции, люди умудряются владеть языком на достаточно приличном уровне. ) gel |
И непью тук как тут. Как Ваш роман с адмиралом Нельсоном? Все ок?))) |
Ах ты, бродяга, смертный прыщ! (с) :-))) |
Гм. Ну почему же. Один из них любил-с захаживать и с ехидцей прохаживаться. При всём уважении к нему как кпрофессионалу, к нему как к человеку уважения не было абсолютно. Знаешь больше - научи. А выё каждый умеет. Главное ведь что - чувство такта и умение оставаться человеком. Если нету этого - никакие чувства языка не помогут. зы Хотелось бы таки вопросить - а судьи кто? ззы Убежал общаться с нейтивами. |
%&$, я ведь с вами и согласился. Для "нейтивов" хоть так хоть этак скажи, поймут. А вы без "the" покажите среднестатическому преподу по инглишу (они же фанаты нюансов так как зачастую и понять-то речь англицкую не смогут, только читать умеют). Так они и завопят про артикли, и т.п. Но вы совершенно правы, обиходная речь несколько упростила эти выражения, изъяв "the". Да будет свет! Ведь неученье -- тьма! ;-) |
одна из самых больших ошибок, допущенных V на Мтране, - он как-то похвалил Феликса. Посеял зуб дракона :)) gel, что касается "научи" - ну так учит же, и на Скорой помощи, и на профессиональных переводческих площадках, и здесь учил - какие к нему претензии? или он у вас в сознании с Афанасьевым слился в единое чудище? |
Простите, что вклиниваюсь в вашу бурную дискуссию, но кто из перечисленных выше, любил сюда наведываться? для тех, кто не в теме? |
старик Державин захаживал |
ага, Гавриил Романыч неужто?)) |
сам, всем пряников раздавал-с |
nephew Я бы не стал распространяться. ) V никогда ничего не делает просто так. ) Вам нра тум, вот и хвалите его тупую лысую голову. Я знаю себе цену и знаю о чем я говорю. Я даже рад, что как оскомина у Вас во рту. Chew on my ass some, do please, maa'm. ) |
о, у вас новый ник, это хорошо. ну почему "оскомина", я к вам очень хорошо отношусь, видела вашу фотографию недавно, и очень обрадовалась - полная противоположность воображаемому образу (я думала, вы кто-то вроде Тимми из Саус-Парка) |
рождение легенды At leech now, LOL |
а чего все замолчали-то? Хочется продолжения банкета :-) |
You need to be logged in to post in the forum |