DictionaryForumContacts

 knopka

link 1.02.2010 11:14 
Subject: Torque wrench reaction arm
Добрый день!

Уважаемые форумчане, подскажите, как перевести reaction arm.
Текст - инструкция по эксплуатации насоса для моментных ключей. В ее начале идет раздел по технике безопасности при работе со всяким гидравлическим оборудованием.
Вот фраза из этого раздела:
DANGER: To avoid personal injury keep hands and feet away from torque wrench reaction arm and workpiece during operation.
Собственно говоря, далее нигде по тексту этот reaction arm больше не употребляется.
Своих идей нет, разве что фраза из словаря: "рычаг обратного действия". Есть большие сомнения в том, что это будет правильный перевод для данного случая.

Заранее спасибо!

 dozaikin

link 1.02.2010 12:16 

 knopka

link 2.02.2010 10:31 
Большое спасибо, dozaikin!

Я нашла перевод "reaction arm" в документации официального дилера этого оборудования в России- "опорный рычаг".

 

You need to be logged in to post in the forum