Subject: community colleges Здравствуйте, помогите, пожалуйста, перевести: "community colleges" в США. Я так понимаю, это двухгодичные колледжи, типа техникумов. Но как бы это передать, чтобы было правильно и звучало "по-американски"?Заранее спасибо!! |
|
link 31.01.2010 14:02 |
значит, "двухгодичные колледжи"? или местные? или все же муниципальные? спасибо! |
Наверное, лучше все-таки "муниципальные". Там не только двухгодичные "профессиональные" курсы , но и более короткие, и может быть еще куча всякого - от йоги и курсов кройки и шитья до художественных студий и курсов иностранного языка. |
You need to be logged in to post in the forum |