Subject: lift the value Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: That's why we're working to lift the value of a family's single largest investment – their home. И как следует понимать слово single в этом контексте? (далее речь идет о мерах по укреплению рынка жилья, новых условиях погашения ипотечных кредитов и пр.) Заранее огромное спасибо!! |
consider: Именно поэтому мы занимаемся разработкой способов повышения инвестиционной стоимости единственного самого значительного вложения денежных средств семьи - вложения в семейный дом. |
Спасибо, %&$ кажется, инвестиционная стоимость - очень даже. По формулировке смущает, честно говоря, только "единственного самого значительного вложения" |
single largest investment - единственное крупное капиталовложение. (нет, например, ни автомастерской, ни магазина, ни виллы на Канарах ) |
delta, спасибо, подойдет! |
единственное крупное капиталовложение Согласен, так корректнее. |
You need to be logged in to post in the forum |