Subject: за работником сохраняется рабочее место и средний заработок Пожалуйста, помогите перевестиВ соответствии с утвержденным в ООО «РУ-КОМ» графиком отпусков, ежегодный оплачиваемый отпуск предоставляется Абызову М.А. с 20 февраля 2010 года по 1 марта 2010 года включительно. Во время отпуска за работником сохраняется рабочее место и средний заработок. Вариант |
To Abyzov M. A annual paid holidays from February 20th till March 1st, 2010 inclusive is given according to the holiday schedule аpproved in RU-KOM LLC. The workplace and average earnings during holidays remain for the worker. |
To Abyzov M. A. annual paid vacation from February 20th till March 1st, 2010 inclusive is given according to the holiday schedule аpproved in RU-KOM LLC. The workplace and average earnings during holidays remains for the worker. |
...из перевода Трудового кодекса РФ: Persons dismissed from organizations situated in the Far North and areas of equal status in view of their winding up or reduction in the number of employees or staff positions shall retain, for a period not exceeding six months, their average remuneration inclusive of one month’s severance pay. В вашем случае, the employee shall retain his/her workplace and average salary for the vacation period... |
Спасибо, Аlex. А в отношении первого предложения есть замечания? |
Есть. Подлежащее должно стоять на первом месте. |
The аnnual paid vacation is given to Abyzov M. A. from February 20th till March 1st, 2010 inclusive according to the holiday schedule аpproved in RU-KOM LLC. The employee shall retain his workplace and average salary for the vacation period. |
Pursuant to the vacation shedule approved by..., M.A. Abyzov shall be granted the paid annual leave from... to... |
P.S. если это договор, то используйте shall be [granted, etc.]. Если нет, то настоящее время |
Спасибо, Аlex. |
Это справка на отпуск Pursuant to the vacation shedule approved by RU-KOM LLC, M.A. Abyzov is granted the paid annual leave from February 20th to March 1st, 2010 inclusive. The employee shall retain his workplace and average salary for the vacation period. |
Тогда во втором пр. - will retain... |
Sounds like a letter in support of a visa application.... In accordance with RU-KOM's vacation schedule, Mr. M.A. Abyzov will be granted an annual leave from February 20 through May 1, 2010. During this vacation, Mr. Abyzov's employment status and average salary (earnings) will be preserved. |
Спасибо, ms801, за Ваш вариант. |
ms801 + 1 |
You need to be logged in to post in the forum |