DictionaryForumContacts

 Dark_Elena

link 29.01.2010 9:19 
Subject: влияние и воздействие
Уважаемые коллеги!

Прошу помощи в переводе фразы "влияние и воздействие" в следующем контексте:

"При оценке взаимодействия «полигон – окружающая среда» следует выделять два аспекта: влияние и воздействие.
Если изменения в природной среде не превышают предельно допустимых концентраций, можно говорить о влиянии. Если количественные и качественные изменения превышают предельно допустимые нагрузки для окружающей природной среды, то процесс, их вызывающий, определяется как воздействие".

 Lily13

link 29.01.2010 9:38 
influence and affect

 d.

link 29.01.2010 9:39 
influence - impact

из пальца высосана такая разница

 Баян

link 29.01.2010 9:39 
influence and impact

 d.

link 29.01.2010 9:40 
affect - глагол, у сущ affect другое значение

 Баян

link 29.01.2010 9:44 
почему из пальца?

скажем влияние может быть косвенным, а воздействие всегда непосредственное

да и с определением в тексте можно согласиться, тем более эти явления рассматриваются в узкоспециальном контексте, где значение терминов может быть видоизменено или сужено

 Dark_Elena

link 29.01.2010 9:50 
Спасибо всем!
Баян: спасибо за "косвенное и непосредственное влияние"-это как раз то, чего мне не хватало для полного осмысления фразы.

 gel

link 29.01.2010 9:53 
Воздействие вполне себе может быть косвенным. Чтой-то вы.

 gel

link 29.01.2010 9:55 
Никому не нравится слово exposure, кстати? Не?

 DTO

link 29.01.2010 10:48 
тогда уже: influence and effect.
есть еще мысль, что "influence" несет менее драматичный смысл, что в вашем контексте будет соответствовать соблюдению ПДК.

 

You need to be logged in to post in the forum