Subject: judgment became binding notar. Подскажите, пожалуйста: the judgment became bindingИз судебного протокола. Решение вступило в силу? |
решение является окончательным |
возможно, обязательным.. скорее всего речь шла об арбитраже, когда споры между сторонами разрешаются в суде и решение суда в данном случае является обязательным для сторон. |
понятно. с учетом полного контекста: The judgment became binding on 28 September 1999 Перевод будет следующий? Решение суда стало окбязательным 28 сентября 1999 года |
все-таки: вступило в законную силу www.ineu.ru/files/uk/prava/espch/dela.../delo_pitelin_i_drugie_protiv_rf.rtf а: обязательным к исполнению, будет enforcable |
имо: Решение суда вступило в силу 28 сентября 1999 года |
А по-моему и так и так можно. |
judgment became binding - вступило в законную силу. Окончательным оно при этом вполне может еще и не быть. Например, проиграли в кассации - приговор суда первой инстанции автоматом "вступает в законную силу", приговоренный отправляется "отбывать". |
You need to be logged in to post in the forum |