DictionaryForumContacts

 dron1

link 28.01.2010 17:06 
Subject: judgment became binding notar.
Подскажите, пожалуйста: the judgment became binding

Из судебного протокола.

Решение вступило в силу?

 mosq

link 28.01.2010 19:03 
решение является окончательным

 mosq

link 28.01.2010 19:07 
возможно, обязательным.. скорее всего речь шла об арбитраже, когда споры между сторонами разрешаются в суде и решение суда в данном случае является обязательным для сторон.

 dron1

link 29.01.2010 5:45 
понятно. с учетом полного контекста: The judgment became binding on 28 September 1999

Перевод будет следующий?

Решение суда стало окбязательным 28 сентября 1999 года

 dron1

link 29.01.2010 6:09 
все-таки: вступило в законную силу

www.ineu.ru/files/uk/prava/espch/dela.../delo_pitelin_i_drugie_protiv_rf.rtf

а: обязательным к исполнению, будет enforcable

 %&$

link 29.01.2010 6:12 
имо:
Решение суда вступило в силу 28 сентября 1999 года

 gel

link 29.01.2010 6:43 
А по-моему и так и так можно.

 toast

link 29.01.2010 14:53 
judgment became binding - вступило в законную силу.

Окончательным оно при этом вполне может еще и не быть. Например, проиграли в кассации - приговор суда первой инстанции автоматом "вступает в законную силу", приговоренный отправляется "отбывать".
Но при этом у него остается возможность подать и в Вышку, и Президиум Вышки остается, "в порядке надзора" и прочее.

 

You need to be logged in to post in the forum