|
link 13.06.2005 8:44 |
Subject: network and networking Доброго дня Вам всемПо работе постоянно приходится сталкивать с этими словами. Контекст: Бизнес-ассоциация устраивает регулярные встречи для своих членов, и это дело называется networking. Перевожу постоянно network как "сеть контактов", а networking как "установление/расширение сети контактов". Но так это электрически звучит.. Есть у кого-то более русифицированные предложения? Спасибо, ребята. |
налаживание (партнерских) связей |
или налаживание контактов... а вообще встречается и транслит..."нетворкинг" |
You need to be logged in to post in the forum |