|
link 26.01.2010 9:44 |
Subject: перевод сертификата регистрации торговой марки lunfardo. Подскажите пжл, как правильно перевестиWe are pleased to annex the official certificate renewal of the brand for which data are as follows: Property: CASA VINICOLA CALDIROLA S.p.A. Nation: international Extension: Austria, China, Cuba, Russia Federation, France, Germany, Latvia, Liechtenstein, Poland, Portugal, Czech Republic, Romania, Spain, Ukraine, Hungary Brand description: MAESTRI CANTINIERI in all the characters Notes: denominative Мой вариант таков, но что-то кажется не то: Мы рады предоставить продленный официальный сертификат регистрации торговой марки со следующими данными: |
Мы рады ПРИЛОЖИТЬ продленный официальный сертификат регистрации торговой марки со следующими данными: Собственность: CASA VINICOLA CALDIROLA S.p.A. Государство: международный Распространение: Австрия, Китай, Куба. Российская Федерация, Франция, Германия, Латвия, Литва, Польша, Чехия, Румыния, Испания, Украина, Венгрия. Описание бренда: MAESTRI CANTINIERI ВСЕМИ ЗНАКАМИ Примечание: деноминативный |
Liechtenstein это не Литва,а Лихтенштейн. И Португалию не потеряйте. |
You need to be logged in to post in the forum |