DictionaryForumContacts

 Helenka522

link 26.01.2010 9:44 
Subject: перевод сертификата регистрации торговой марки lunfardo.
Подскажите пжл, как правильно перевести
We are pleased to annex the official certificate renewal of the brand for which data are as follows:
Property: CASA VINICOLA CALDIROLA S.p.A.
Nation: international
Extension: Austria, China, Cuba, Russia Federation, France, Germany, Latvia, Liechtenstein,
Poland, Portugal, Czech Republic, Romania, Spain, Ukraine, Hungary
Brand description: MAESTRI CANTINIERI in all the characters
Notes: denominative

Мой вариант таков, но что-то кажется не то:

Мы рады предоставить продленный официальный сертификат регистрации торговой марки со следующими данными:
Собственность: CASA VINICOLA CALDIROLA S.p.A.
Государство: международный
Распространение: Австрия, Китай, Куба. Российская Федерация, Франция, Германия, Латвия, Литва, Польша, Чехия, Румыния, Испания, Украина, Венгрия.
Описание бренда: MAESTRI CANTINIERI буквами
Примечание: деноминативный

 dozaikin

link 26.01.2010 12:28 
Мы рады ПРИЛОЖИТЬ продленный официальный сертификат регистрации торговой марки со следующими данными:
Собственность: CASA VINICOLA CALDIROLA S.p.A.
Государство: международный
Распространение: Австрия, Китай, Куба. Российская Федерация, Франция, Германия, Латвия, Литва, Польша, Чехия, Румыния, Испания, Украина, Венгрия.
Описание бренда: MAESTRI CANTINIERI ВСЕМИ ЗНАКАМИ
Примечание: деноминативный

 Karabas

link 26.01.2010 13:05 
Liechtenstein это не Литва,а Лихтенштейн. И Португалию не потеряйте.

 

You need to be logged in to post in the forum