DictionaryForumContacts

 Marinaaa

link 26.01.2010 9:07 
Subject: Handling the idea... и еще ...
Уважаемые переводчики, как перевести данные фразы?
to be fit for nothing but menial tasks
handling the idea,
to create the awareness and agenda setting.

 upahill

link 26.01.2010 9:19 
нужен контекст

для первого:
to be fit for nothing but menial tasks - пригоден (годится) только для чёрной работы; может выполнять только чёрную работу.

 NatikAkimtseva

link 26.01.2010 9:20 
handle the idea - возможно "рассматривать/обдумывать идею/предложение" зависит от контекста.

 Marinaaa

link 26.01.2010 10:16 
Спасибо!! Теперь стало проще))

to create the awareness and agenda setting.
Готовить информацию по данным вопросам. Подойдет ли такой вариант перевода? Или уж слишком отошла от оригинала?

 dozaikin

link 26.01.2010 10:44 
Контекст предоставьте, пожалуйста, гораздо легче тогда будет вам помочь.

 NatikAkimtseva

link 26.01.2010 10:46 
to create awareness - давать представление, информировать; agenda setting - определение повестки дня)) я бы предложила что-то вроде: подготавливать информацию/информировать и определять содержание повестки дня. Возможно, такой вариант боле близок оригиналу.

 dozaikin

link 26.01.2010 13:04 
to create awareness -- создавать осведомлённость, то есть "раскрывать глаза", "расширять кругозор"

 

You need to be logged in to post in the forum