DictionaryForumContacts

 DeciDella

link 25.01.2010 7:35 
Subject: ТОРЖЕСТВЕННО-ТРАУРНАЯ ЦЕРЕМОНИЯ, ПОСВЯЩЕННАЯ 66-Й ГОДОВЩИНЕ ОСВОБОЖДЕНИЯ ЛЕНИНГРАДА
Плиз, как лучше перевести здесь слово Освобождение?
ТОРЖЕСТВЕННО-ТРАУРНАЯ ЦЕРЕМОНИЯ, ПОСВЯЩЕННАЯ 66-Й ГОДОВЩИНЕ ОСВОБОЖДЕНИЯ ЛЕНИНГРАДА

 delta

link 25.01.2010 7:43 
Как "снятие блокады"

 delta

link 25.01.2010 7:46 

 kondorsky

link 25.01.2010 8:19 
Странно. Обычно по-русски говорят "годовщина снятия блокады Ленинграда". Ведь Ленинград не был захвачен немцами.

 Tante B

link 25.01.2010 8:23 

 delta

link 25.01.2010 8:40 
Некоторые выражаются корректно:
годовщина полного освобождения Ленинграда от фашистской блокады / от оков осады

 Tante B

link 25.01.2010 8:51 
На моей памяти это никогда не было корректно.
Был прорыв, и было снятие. Никаких освобождений.

 kondorsky

link 25.01.2010 12:06 
Да, в этом контексте "освобождение" однозначно подразумевает оккупацию города врагом.

 DeciDella

link 26.01.2010 8:53 
спасибо всем за обсуждение!!

 DeciDella

link 26.01.2010 8:55 
хочу отметить, что это официальное название телепередачи.

 bazillio

link 26.01.2010 9:03 
Еще немного лет и некому будет вспомнить об этих временах ...(((( Алексей

 

You need to be logged in to post in the forum