DictionaryForumContacts

 zuna

link 18.01.2010 14:37 
Subject: как перевести semi truck. auto.
Это какая-то разновидность автомобиля.

 Malinka09

link 18.01.2010 14:47 
М.б. это какой-нибудь полуприцеп (без контекста)?

 muse.zp

link 18.01.2010 14:48 
грузовой автомобиль с прицепом

 ImSparrow

link 18.01.2010 14:49 
Полугрузовой автомобиль

 muse.zp

link 18.01.2010 14:52 
Сори. я ошиблась. но может, эта ссылочка поможет? http://en.academic.ru/dic.nsf/enwiki/19344

 muse.zp

link 18.01.2010 14:53 
Судя по этому ("This article is about the semi-truck. For the North American use of the word, see pickup truck."), получается перевод - грузовой автомобиль на легковом шасси

 cyrill

link 18.01.2010 15:00 
Ничего подобного. Semi-truck - это (тяжелый) грузовик к которому прицепляется полу-прицеп. Чаще всего 45-футовка

 Cobber

link 18.01.2010 15:54 
Полуприцеп (на седалищный тягач - tractor unit).

 D-50

link 18.01.2010 16:44 
с американского на британский английский переводится Articulated lorry :-)

 Dimking

link 18.01.2010 17:33 
седалищный.... :))))

 Codeater

link 18.01.2010 18:04 
седалищный :)) это про водителя или про грузовик?

 Cobber

link 18.01.2010 18:17 
Пардон, седельный))

 Oo

link 19.01.2010 3:04 
Что интересно, произносят не "сэми трак" а "сэмай трак".
Спросил почему, пожимают плечами - мол, так все говорят, устоялось.

 lisulya

link 19.01.2010 3:10 
Что интересно, произносят не "сэми трак" а "сэмай трак" --

а энто американизьм такой... все, что коньчацца на "i" -- произносить как "ай"

 lisulya

link 19.01.2010 3:11 
as in

Lady Di -- "леди Дай", а не "Ди", как в Европе

 cyrill

link 19.01.2010 3:18 
Quite often without "truck" as in "a jack-knife semi blocking all lanes".

 cyrill

link 19.01.2010 3:33 
ну и до кучи коллекционерам, кто не знает: AKA "18-wheeler"

 D-50

link 19.01.2010 12:32 
в британском произношении семИ, у американцев, да, семай отомэтик райфл :-)

 

You need to be logged in to post in the forum