Subject: fully assembled auto. ТП: Вот как выглядет турбокомпрессор в полной комплектации, установленный на Вашем двигателе."В полной комплектации" в том контектсе звучит нормально? или лучше заменить на что-то другое? ТО: This is what a turbocharger looks like when it’s fully assembled and on your engine. |
да установленный, просто смонтированный комплектацию тут - трудно себе представить |
то есть так "вот как выглядет турбокомпрессор, установленный на Вашем двигателе". То. что он fullt assembled - cамо собой разумеется, раз уже установлен на двигателе. Видимо,так... |
может навороченные турбокомпрессоры для масл-карз? если обычный - то см. сюда |
думаю, лучше будет так: "Вот как выглядет турбокомпрессор, полностью собранный и установленный на Вашем двигателе". |
есть ли у кого-нибудь сомнения в правильности такого перевода? |
Есть. Незначительное. Вот как выглядИт.... |
О да, это безобразие сама уже заметила, спасибо. Вообще почему-то свои тексты на предмет случайных орфографических ошибок мне удобнее вычитывать в распечатках. На экране компьютера я их порой не замечаю. А программа автоматической проверки орфографии у меня не установлена... |
consider "Вот как выглядит турбокомпрессор в сборе, установленный на Вашем двигателе". |
"в сборе" как раз и означает "полностью собранный"? значит ли это, что теоретически может быть установлен и не полностью собранный компрессор, про который нельзя сказать, что он "в сборе"? |
Это я к тому, что в тексте оригинала, не просто assembled, a fully assembled. Но может быть, fully здесь стоит просто для усиления... |
2 Anahitas просто мне чаще попадалось "в сборе". а теоретически можно показать и частично разобранный компрессор, установленный на двигателе. |
Таким образом выглядит турбокомпрессор полностью смонтированный и установленный на вашем двигателе. или: что лучше по контексту....it's up to you to decide. |
You need to be logged in to post in the forum |