Subject: consequent capacity of tourism facilities Пожалуйста, помогите перевести consequent capacity of tourism facilitiesВыражение встречается в следующем контексте Заранее спасибо |
Как вариант: и связанная с этим пропускная способность (?) туристических объектов |
В качестве аналога: ...а следовательно, и количество мест в туристических объектах |
Специализация региона на сельском туризме и последовательное освоение туристических услуг стало их конкурентным преимуществом перед другими сельскими регионами. |
To: Interex - ну уж прямо? При чем здесь услуги? |
To azu: 3) (facilities) а) средства обслуживания, удобства; услуги There was but little need of postal facilities. — В почтовых услугах практически не было потребности. |
Есть ведь еще контекст. |
|
link 14.01.2010 9:17 |
capacity в данном случае - "вместимость", то есть количество мест. |
вот больше контекста, никак не могу понять что же все таки имеется ввиду под consequent capacity The specialization of the region in rural tourism and the consequent capacity of tourism facilities have become its competitive advantage over other rural regions . However, since most of the tourism facilities operate as small, family owned enterprises they have faced a wide array of problems and obstacles. |
|
link 14.01.2010 9:26 |
The specialization of the region in rural tourism and the consequent capacity of tourism facilities have become its competitive advantage over other rural regions . имхо: благодаря тому, что в регионе развит сельский (он же еще называется "экологическим") туризм, а следовательно, и туристическими услугами могут воспользоваться больше человек (дословно:мест в туристических объектах больше), он более конкурентоспособен в данной сфере по сравнению с другими регионами. |
Мне кажется, что в данном случае подходят и вместимость, и пропускная способность как характеристика фонда туристических объектов. Учитывая, что в другом вашем вопросе встречается carrying capacity, я выбрала "пропускную способность". |
|
link 14.01.2010 10:12 |
не конкретизируются здесь "объекты" - это могут быть гостиницы, транспорт, экскурсионные бюро и т. п. (все они оказывают тур. услуги и обладают либо "местами", либо "пропускной способностью") - посему, полагаю, проще не заморачиваться и оставить что-то вроде "туристическими услугами могут воспользоваться больше человек", не уточняя, какими именно, раз авторы не удосужились это сами уточнить..)) |
imho речь идет про "специализацию, и про последовательно (consequent) вытекающие из это факта специализиции мощности существующих туристических объектов". |
Преимуществом является (а) специализация и (б) достаточное количество объектов. Ничего не надо строить — уже есть. |
You need to be logged in to post in the forum |