DictionaryForumContacts

 novy

link 13.01.2010 9:01 
Subject: перевод терминов "poor fit", " to duplicate usability characteristics"применительно к сварочной тематике(характеристика электродов )
Очень прошу Вас дать комментарии по переводу терминов"poor fit", "usability characteristics" в следующем контексте( тема:классификация сварочных электродов)
"A7.2.1 E6011 [E43U] electrodes are designed to be used with ac current and to duplicate the usability characteristics and mechanical properties of the E6010 [E4310] classification."
"Электроды Е6011 [E4311] изготовлены для использования с переменным током и использования(??) необходимых характеристик(??) и механических свойств согласно классификации типа Е6010 [E4310]
"The E6012 [E4312] electrodes are all-position electrodes..."
"Their ease of handling, good fillet weld face, and ability to bridge wide root openings under conditions of poor fit, and to withstand high amperages make them very well suited to this type of work." ( Электроды Е 6012 [E4312] являются электродами для сварки во всех пространственных положениях. Простота в обращении с ними, хорошая поверхность углового шва и способность соединения широких зазоров между свариваемыми кромками делает их в условии малой заполняемости(??), ( или неважной оснастки(??) делает их очень удобными в использовании для этого типа работы."
Заранее всем благодарен

 grachik

link 13.01.2010 12:24 
"Электроды Е6011 [E4311] рассчитаны на работу на переменном токе и воспроизведение эксплуатационных (рабочих) характеристик и механических свойств согласно классификации типа Е6010 [E4310]

Они просты в обращении, создают ... ... в условиях плохой посадки(?poor fit) , что делает их удобными ...

 Enote

link 13.01.2010 12:58 
poor fit - плохое выравнивание (кромок свариваемых деталей)

 novy

link 13.01.2010 14:04 
Всем огромное спасибо,прояснили ситуацию

 

You need to be logged in to post in the forum