DictionaryForumContacts

 Mary4325

link 12.01.2010 21:49 
Subject: Помогите перевести поговорку
Помогите перевести поговорку you get what you measure

 Interex

link 12.01.2010 22:03 
тебе воздают по твоим делам
тебя ценят(оценивают) по твоим делам

 sledopyt

link 12.01.2010 22:32 
по Сеньке и шапка

 Alexander Oshis moderator

link 12.01.2010 22:50 
ПМСМ и без контекста, здесь содержится отсылка к евангельскому "Какою мерою мерите, такой же мерой будут мерить и вам".

Т.о., в некоторых контекстах подойдут варианты, выше предложенные коллегами.

А также может подойти:
как аукнется, так и откликнется
как ты к людям, так и они к тебе
и мн.др. ))

 Erdferkel

link 12.01.2010 22:56 
у киповцев свой подход:
"Success Criteria – перечисляются те параметры, которые по окончании проекта будут замерены и сравнены с ожидаемыми значениями, и которые определят успешность проекта. Общее требование к таким критериям – они должны быть объективно измеримы, и реальны. Достаточно уместным, по моему мнению, является совет одного из боссов, данный мне в период подготовки моего PID: "You get what you measure" – "получишь то, что померяешь"
:-))

 Alexander Oshis moderator

link 12.01.2010 22:59 
Вот что контекст чудотворный делает!
:))

 Mary4325

link 13.01.2010 5:51 
Контекст такой:
Believe it or not, CRM projects underpinned by rigorous ROI analysis are more likely to fail than those in which the numbers are less rigid! The reason is that in the rush to assemble rigorous business cases to justify CRM implementations, significant attention is paid to the things that are easy to measure (typically, cost savings) and less attention is paid to the revenue-generating and customer-driven parts of the equation. In extreme cases, marketing and the customer demand creation side of the equation are completely ignored. There’s an old saying that describes this situation: You get what you measure.

 Zierael

link 13.01.2010 6:27 

Прибыль зависит от точности расчетов.
??
Только "what you get" к прибыли как-то не хочется сводить.

 TopTranslation

link 13.01.2010 7:43 
ну учитывая предложение про "old saying" наверно как-то надо вставить какую-нибудь известную поговорку.. что-то вроде:

"... Перефразируя старую пословицу, в данном случае "что померяешь, то и пожнёшь"..

 

You need to be logged in to post in the forum