DictionaryForumContacts

 Zhandos

link 12.01.2010 12:20 
Subject: Как стилистичекси правильно написать?
Уважаемые переводчики, у меня к Вам чисто филологическая просьба. Помогите пожалуйста стилистечески и синтаксичесчки правильно написать Заявлени о выплате алиментов. ПЕРЕВОДИТЬ НЕ НАДО! Заранее благодарю!
Вот моя версия:

ЗАЯВЛЕНИЕ
В связи с нынешним затруднительным финансовым положением, прошу Вас принять во внимание тот факт, что на данный момент, в связи с отсутствием работы, а так же какого-либо финансового источника, я не имею никакой возможности выплачивать алименты гражданке (фамилия имя отчество). Понимаю всю суть сложившейся ситуации и принимаю во внимание тот факт, что могу быть подвергнут лишению свободы и прилагаю все усилия по поиску работы, но, к сожалению, на данный момент на рынке труда либо отсутствуют соответствующие вакансии, либо мне отказывают за неимением высшего образования или опыта. Я не отказываюсь от выплаты алиментов, а прошу рассмотреть возможность снижения суммы выплаты алиментов так как, по мере возможности, я обеспечиваю ребенка всей необходимой сезонной одеждой и оплачиваю различные детские развлекательные заведения, либо мероприятия. К сожалению, не могу предоставить Вам чеки, поскольку на базаре их не выдают, а приобретать вещи в дорогих бутиках, в которых выдают чеки, я не имею возможности.

 Demirel

link 12.01.2010 12:27 
Потрясающе!!

Чеки, кстати, выдают не только в ''дорогих бутиках'',
но и в обычных магазинах.
Как это возможно - ''в связи с отсутствием работы, а так же КАКОГО -ЛИБО (!) финансового источника'' - ''я обеспечиваю ребенка всей необходимой сезонной одеждой и оплачиваю различные детские развлекательные заведения, либо мероприятия''??

Полный бред!

 Malinka09

link 12.01.2010 12:29 
По причине отсутствия работы/поскольку в настоящее время я не работаю ( а то дважды "в связи" получается).
а также - слитно

 Тимурыч

link 12.01.2010 12:33 
Оплачиваю посещение ребенком различных детских развлекательных заведений и мероприятий.

"К сожалению, не могу предоставить Вам чеки, поскольку на базаре их не выдают, а приобретать вещи в дорогих бутиках, в которых выдают чеки, я не имею возможности." - несколько разговорный стиль, Вы не находите? Думаю лучше будет написать примерно так: К сожалению, не могу предоставить товарных чеков в качестве доказательства, т.к. вся одежда приобретается на вещевых рынках.

 Zhandos

link 12.01.2010 12:46 
Malinka09 и Тимурыч - ОГРОМНЕЙШЕЕ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ СПАСБИО!!!

Demirel - оставьте свои эмоции при себе и если вам нечем помочь, не пишите вообще ничего!

 Denisska

link 12.01.2010 13:47 
2 Zhandos
по-моему, местами слишком длинные предложения, "накрученные" какие-то. попробуйте их как-нибудь упростить, разбивая на части.

 Erdferkel

link 12.01.2010 14:06 
В заявлении лучше сразу написать, что именно Вы хотите. Что-то вроде:
ЗАЯВЛЕНИЕ
Прошу Вас рассмотреть возможность временного снижения суммы алиментов, выплачиваемых мной гражданке ХХХ на моего ребенка YYY. В связи с потерей работы и отсутствием других источников дохода я в настоящее время нахожусь в затруднительном финансовом положении. Мне известно, что в случае неуплаты алиментов мне грозит лишение свободы. Я прилагаю все возможные усилия для поиска работы, но, к сожалению, на данный момент на рынке труда либо нет соответствующих вакансий, либо мне отказывают из-за отсутствия высшего образования или необходимого опыта. По мере возможности я стараюсь обеспечить ребенка всей необходимой сезоннной одеждой и оплачивать различные детские развлекательные мероприятия. К сожалению, я не могу представить товарные чеки для подтверждения соответствующих покупок, т.к. вещи приходится приобретать на вещевых рынках.

 Susan

link 13.01.2010 5:00 
У Erdferkel - хорошо.

 

You need to be logged in to post in the forum