Subject: Стандартные terms and conditions зарубежного бэнка (ИРИША, РУДУТ И КО, ПОМОГИТЕ ПОЖАЛЙСТА) Помогите, пожалйста, перевести стандартные тарифы зарубежного банка1. clean payments/ transfers - что такое clean payments? OUR charges, BEN charges, SHA charges - то это за сокращения такие? акронимфайндер ничего не дал. Может, так и оставить: комиссия BEN, комиссия SHA? заранее спасибо |
|
link 10.06.2005 8:09 |
OUR - это our, BEN - beneficiary, SHA - shareholder? |
с двумя первыми согласна, а вот SHA - это shared то есть платеж пополам. это как правило относится к сбору за перевод средств |
|
link 10.06.2005 8:31 |
!!! Shared! Конечно! |
Спасибо большое, но как перевести это все? Они пишут так "OUR" charges |
|
link 10.06.2005 8:52 |
Да какая комиссия? Лавэ! Гонорарусы! |
гонорары здесь тоже не катят. Тарифы лечше. |
Ну по крайней мере в свифтах мы писали так: расходы (сборы) НАШИ, БЕНЕФИЦИАРА, ОБЩИЕ все были довольны |
комиссия - нормальный банковский термин |
Ребяты! вы мне главное скажите, как переводить: OUR charges - наша комиссия/тариф/сбор или же "тариф OUR". BEN charges - тариф получателя или же тариф "BEN"? юритсы хотят 100%-ной точности, это очень важно для договора! Всем огромное спасибо! |
нет, мне кажется лучше все-таки перевести комиссия НАША, БЕНЕФИЦИАРА, ОБЩАЯ а то не дай бог к нотариусу, а он скажет - что это тут без перевода :)) у меня было такое |
Ну не переводим же мы какие-нить ставки овернайт, мибор и т.д. Наверняка уже есть какой-то стандарт перевода тарифов банков! про нотариусов - тсс о драконах ни слова. Просто перепутаешь какую-нить цифирь ОГРН или ИНН - все, иди назад в контору, исправляй, потом опять приходи, а то не заверят. |
поддерживаю acceptor's version |
И я поддерживаю. |
To Nick3: поэтому, если перевод пойдет к нотариусу, с качеством самого перевода не заморачивайтесь, а пишите точно только все цифры и заголовки, и все будет хорошо :-) |
честно говоря, часто львиная доля внимания узодит как раз на все эти закорючки. Вроде часто в бюро переводов сидит специальная тетечка, которая корректирует подобные вещи в уже готовом переводе. |
You need to be logged in to post in the forum |