DictionaryForumContacts

 Maynard

link 7.01.2010 20:20 
Subject: as limited as it was
Всем доброго времени суток.
Запнулся на, казалось бы, элементарной вещи:

Having taken her lightly when we first met, she surprised me with her fighting prowess as limited as it was.

Недооценив ее во время нашей первой встречи, она удивила меня своим боевым мастерством...

Не могу закончить предложение, не понимаю в каком контексте тут можно приплести as limited as it was. Помогите пожалуйста.

 awoman

link 7.01.2010 21:25 
имхо

"мастерство" - не подходит

у нее скорее "limited fighting prowess"

 Doodie

link 7.01.2010 21:36 
почему же, мне кажется, "мастерство" как раз подходит, именно в кавычках и не надо лишник букв.

 Interex

link 7.01.2010 22:00 
Для общего понимания о чём речь.
Овладев её легко при нашей первой встречи, она удивила меня своей способностью сопротивляться(бороться), которую она не проявила ранее(при первой встречи).

 Maynard

link 7.01.2010 22:09 
Извините меня, вырванное из контекста предложение непросто понять верно. Здесь имел место именно поединок и дальнейшее уязвленное мужское самолюбие. Отсюда, как уже сообразили выше, и сарказм.
Спасибо за подсказку, вопрос закрыт)

 SirReal moderator

link 8.01.2010 4:00 
"Овладев её легко" - просто перл.

 

You need to be logged in to post in the forum