Subject: погашение уступов Пожалуйста, помогите перевести погашение уступов. Выражение встречается в следующем контексте: При погашении уступов, постановке их в предельное положение соблюдается общий угол откоса бортов, установленный проектной документацией на разработку месторождения полезных ископаемых.Заранее спасибо
|
еще нужна помощь с переводом слова НАВИСЬ. контекст: Для обеспечения безопасности в зоне ведения горных работ производится оборка уступов от нависей и козырьков. |
Неужели никто не поможет? |
Коллегиииииии! Помогите пожалуйстаааааааа, я все еще ищуууууууу |
Я думаю здесь имеется в виду bench levelling. А второе - может brows... |
то есть погашение как выравнивание да? Ой, а я собиралась козырьки перевести как brows... |
You need to be logged in to post in the forum |