DictionaryForumContacts

 Ave-Maria

link 6.01.2010 5:34 
Subject: станок освоения O&G, oilfield.
Пожалуйста, помогите перевести.
станок освоения
Выражение встречается в следующем контексте:
демонтировать станок освоения.
Заранее спасибо

 Codeater

link 6.01.2010 6:29 
Никогда не слышал, чтобы так называли, видимо, действительно в разных регионах есть свои отличия. ИМХО, это обычная УКРС - workover rig.

 Codeater

link 6.01.2010 6:32 
А вся фраза будет так - rig down workover rig или rig down to move. Ведь, в начале плана освоения уже сказано, что это "станок освоения", так понятно, какой демонтировать.

 Ave-Maria

link 6.01.2010 6:37 
Огромное спасибо.

 Val61

link 6.01.2010 8:50 
Completion rig - тоже иногда говорят/пишут, в зависимости от контекста (понимая, что это физически подъемник КРС, но используемый в данном конкретном случае именно для освоения).

 

You need to be logged in to post in the forum