DictionaryForumContacts

 Ave-Maria

link 6.01.2010 4:53 
Subject: обвязка БЗ и отводов O&G, oilfield.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
...выполнить монтаж ПВО и обвязку БЗ и отводов согласно утвержденной схемы на освоение.
Заранее спасибо

 Val61

link 6.01.2010 8:30 
Думаю, что БЗ здесь - блок задвижек.

 Mumma

link 6.01.2010 8:34 
ПВО противовыбросовое оборудование? (см. словарь МТ)

 Mumma

link 6.01.2010 8:37 
сорри, насчет ПВО не спрашивали :-)

 Val61

link 6.01.2010 9:56 
Аве-Мария, у вас только с БЗ затык, или с отводами тоже?

На самом деле, все это вместе взятое (монтаж ПВО, БЗ и проч. обвязка) по-английски называется ("проверено электроникой" (с) ): install BOP, valves & (flow)lines.

 10-4

link 6.01.2010 12:36 
Про освоение чего там речь? Скважины или месторождения?

 Codeater

link 6.01.2010 14:17 
Таки явно, что скважины.

 D-50

link 6.01.2010 14:18 
если ПВО, то уж точно скважины :-)

 10-4

link 6.01.2010 21:30 
А, ясно, inflow stimulation, значит...

 

You need to be logged in to post in the forum