DictionaryForumContacts

 Susie

link 29.12.2009 11:59 
Subject: integral (clinched) fastening
Добрый день,

помогите, пожалуйста, перевести следующую фразу: integral (clinched) fastening.
Контекст такой:

"Integral fastening, commonly called clinching, is a single point method of fastening that has found favor in the automotive and appliance industries due to its suitability for joining light gauge cold rolled steel, especially the pre-painted and zinc coated steels....Clinch joining is a process by which metal parts are connected by cold forming."

Мой вариант "крепление скобами". Но что-то он мне не нравится, хотя гугл выдаёт варианты с таким выражением.

Thanks a lot.

 coach

link 29.12.2009 12:25 
а это не завальцовка?

 Susie

link 29.12.2009 12:40 
Судя по картинкам из текста - нет, это какие-то заклёпки... к тому же "завальцовка" переводится "curling" - только что посмотрела;-)

 Susie

link 29.12.2009 13:06 
Вот нашла статью: http://technologys.info/metall/tonkoprovoloka/zakliopki.html

может еще кому-нибудь поможет:-)

 Miyer

link 29.12.2009 13:07 
надежное клепочное крепление ?

 Susie

link 29.12.2009 13:16 
скорее всего, да, остановлюсь на варианте "соединение заклёпками".

 coach

link 29.12.2009 13:27 
автопром, в таком случае, не слишком удачно упомянут.

 Miyer

link 29.12.2009 13:48 
... заклепка-болт используется:
* в автомобильной промышленности: установка зеркал заднего обзора, спойлеров, приборной панели ...
http://www.master-fix.ru/index.shtml?/products/Inserts_Bolts_0

 Susie

link 29.12.2009 14:00 
Еще вариант для перевода: "Заклёпочное соединение":

1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Заклёпочное_соединение

2. http://works.tarefer.ru/82/100125/index.html

 coach

link 29.12.2009 14:08 
речь шла о соединениях листового проката, то бишь - кузовостроении, где сегодня эта технология - вспомогательная; разве что рамы грузовиков ещё клепают, да и то не всегда (и потому мне показалось странным, что автомобилестроение приведено в качестве ОСНОВНОГО примера). Это и послужило поводом к моему замечанию.

На самом деле, не собираюсь что-либо оспаривать, просто всегда смущает возможность случайного ухода в сторону от темы. Извините.

 coach

link 29.12.2009 14:09 
я бы скорее предположил здесь "электрозаклёпки", но вроде речь о сварке не идёт...

 Susie

link 29.12.2009 14:23 
На самом деле, речь в тексте идёт о соединении металлических деталей в каркасных конструкциях. То есть общая тема "строительство жилых и нежилых зданий". Мне следовало, конечно, указать тему поста. Извините.
Coach, И мне тоже не совсем понятно, при чём здесь автомобильная промышленность и производство предметов обихода :-)

 

You need to be logged in to post in the forum